9 septiembre 2020

Máscaras Vejigante: Raza, género y extranjerismo conceptuado

En Sevilla, España:

Estas máscaras son tradicionales del carnaval de la ciudad de Ponce, al sur del archipiélago Puerto Rico. Cada una de ellas tiene un nombre proveniente de palabras del dialecto puertorriqueño o que se utilizan en este, así como en otros dialectos hispánicos. Estos nombres han sido escogidos haciendo alusión a alguna característica de la apariencia de la máscara a la que dan nombre. A propósito, estos nombres han sido escogidos en femenino.

En la parte trasera, todas las máscaras mantienen la apariencia original del material tradicional con el que fueron creadas: papel maché. Incluso, se pueden observar trozos de papel periódico de Puerto Rico y de España, recortados y colocados a propósito para dar pistas del concepto lingüístico de cada careta.

Crica

Crica

En Puerto Rico: Coloquialmente, órgano genital femenino.

Equivalente en España: coño (vagina).

Crica es una jerga puertorriqueña que se utiliza para referirse de manera coloquial al órgano sexual femenino. Dentro del espectro de posibilidades para referirse a este, esta es una denominación despectiva, como también existen otras  tal como chocha, toto, tota.

Esta creación se llama Crica para romper con el tabú patriarcal que hace incómodo hablar sobre la sexualidad femenina en Puerto Rico. En este país caribeño no se habla sin pudor sobre realidades sexuales de las mujeres tales como la menstruación, masturbación o sexo oral vaginal, entre otros temas.

En medio del proceso creativo de esta máscara Vejigante, un amigo me preguntó si estaba buscando la simetría en la configuración de sus partes. Le contesté que no, y que era asimétrica a propósito. La respuesta vino acompañada de una analogía instantánea que hice en mi mente, con los cuerpos humanos y la asimetría que los caracteriza. En especial, la apariencia de la vulva de la mayoría de las mujeres, no solo en Puerto Rico, sino del mundo. Esta analogía fue inspirada en una experiencia personal y que dio paso a la conceptualizar a Crica: 

¨Un día estaba viendo las noticias en mi Facebook personal y me topé con la publicación de un amigo de la high (bachillerato en España), que mostraba una foto de una crica blanca y con los labios simétricos. En la descripción de la foto adjuntaba el siguiente comentario: las mujeres que la tienen así, valen oro. Fue entonces cuando me pregunté ¿y la mayoría de mujeres negras, o blancas que no la tienen así? ¿qué valen? ¿nada? Me chocó esa visión de mi amigo puertorriqueño que implícitamente infravaloraba las cricas que no tienen esa apariencia. Pues, es el mayor catalizador de la baja autoestima o inconformidad de muchas mujeres con sus cuerpos naturales. No le contesté en la red social, ni en persona, vive lejos de mí. Pero realicé una reivindicación tangible, artesanal y artística de esta conducta machista tan extendida.

La parte de atrás de la máscara tiene un recorte de un periódico portugués de un dibujo de una vulva. Además, otro de un cuerpo femenino con un paisaje dentro de este. El color base es rojo vivo que cubre toda la máscara y representa la menstruación.  Tiene dos cuernos gigantes, cinco grandes, dos medianos y tres pequeños. También posee once dientes y una lengua curvada. 

Jayuya

Jayuya

En taíno: Palabra indígena que proviene del cacique taíno Hayuya.

La palabra Jayuya proviene del nombre de un cacique (jefe indígena) llamado Hayuya. Hoy día, Jayuya es el nombre de un pueblo en el norte montañoso de Puerto Rico. En este pueblo se encontró un petroglifo (piedra tallada) de los indígenas taínos, extinguidos por la conquista española. A pesar de que no hay un consenso definitivo de la academia, a este petroglifo se le ha llamado Jayuya por haber sido encontrado en este pueblo. La apariencia de este petroglifo es la de un sol, y se infiere que representa dios del sol taíno.

La razón de retar la estética tradicional de las mascaras vejigante con este diseño de máscara ha sido motivada por la banalización en las escuelas (colegios públicos en España) del estudio de la civilización originaria puertorriqueña. El sistema público educativo del país imparte una retórica insustancial de la cultura taína a las niñas y niños. Es decir, el conocimiento general de la población puertorriqueña sobre el pasado precolonial es muy pobre.

El color base es amarillo anaranjado, sobre el cual tiene varias figuras marrones, como la franja en el centro y los seis círculos debajo de los cuernos inspirados en el Sol de Jayuya.

Bemba

Bemba

En Puerto Rico y mayoría de países latinoamericanos: Labio grueso y abultado.

Equivalente en España: labio.

La palabra bemba es un africanismo y jerga coloquial que se utiliza en el dialecto de Puerto Rico y en el de otros países del caribe. Se refiere al labio. También puede conjugarse en plural a los labios de una persona, como bembas. El caribe ha sido un área geográfica con mucho bagaje histórico colonial y sobre todo de esclavitud de las personas africanas. Lo que ha repercutido en el mestizaje racial paralelo al cultural y lingüístico de las personas caribeñas.

La estética de Bemba está inspirada en los rasgos fenotípicos de muchas personas negras. Las narices protuberantes no son muy atractivas de acuerdo con los cánones de belleza actuales. No obstante, aunque los labios muy carnosos pueden ser asimilados estigmatizadamente, hoy en día se ha invertido esa percepción negativa sobre estos. A pesar de que la población puertorriqueña tiene una fuerte ascendencia negra, el racismo ¨sutil¨ está muy arraigado. Seguro que la mayoría de las y los jóvenes boricuas (palabra inclusiva para hablar de puertorriqueños,as), han recibido alguna exhortación a ¨mejorar la raza¨ y aparearse con una persona blanca y ojos claros. La inspiración de hacer a Bemba, mi consentida, proviene de normalizar la negritud y tratar características negras como bellas y dignas de visibilidad.

La parte de atrás de la máscara posee algunos recortes de revista y periódico en relación a la raza, el género femenino y las aportaciones culturales extranjeras.  Tiene cuatro cuernos medianos y uno pequeño, tres azules y dos marrones. El color base es el ocre (mostaza) simbolizando el mestizaje.

Jincha

Jincha

En Puerto Rico:
Adjetivo referido a una persona fenotípicamente muy blanca.

Equivalente en España: blanca.

La palabra Jincha es un adjetivo coloquial para referirse a una persona muy blanca. La máscara es negra, ciertamente constituye una ironía llamarla así.

La palabra Jincha es un adjetivo coloquial para referirse a una persona muy blanca. La máscara es negra, ciertamente constituye una ironía llamarla así.

Ha sido la primera máscara que hice y le llamé así al hacer una correlación espontánea con el cuento criollista El Josco, del puertorriqueño Abelardo Díaz Alfaro. Este cuento, en resumen, va de un toro negro que lucha contra otro blanco para dominar la finca en que viven y aunque el negro le gana la batalla, el dueño de la finca pone de líder al blanco. Este hecho le causa rabia al negro y se suicida. Conceptualmente, el negro representa al pueblo puertorriqueño, mientras que el blanco al extranjero estadounidense.

A partir de este cuento, impartí una dualidad conceptual de la máscara Jincha. Esta careta tiene una nariz particularmente parecida a la del toro, mientras que el nombre de esta he querido vincularla al toro blanco. Representando el hecho de que, aunque en el fondo la careta es negra como el Josco puertorriqueño, el nombre de esta es Jincha como la identidad estadounidense que se ha tratado de imponer a las/os boricuas.

Por otra parte, me entusiasmó ponerle el nombre en femenino porque la figura del Josco es una representación del macho fuerte y viril, e invierte ese estereotipo de género.  

Cachetera

Cachetera

En Puerto Rico: Referido a persona, que suele comer y beber a expensas de los demás.

Equivalente en España: gorrona.

Cachetera es una palabra adjetivo coloquial para referirse a una persona muy asidua a ir a los sitios a comer y a beber gratis. Trata de conseguir gratis lo más posible, o que se aprovecha de todo lo que se ofrece gratis.

La figura de la cachetera, o el cachetero, suele ser percibida por muchos puertorriqueños y puertorriqueñas de manera jocosa. Es por eso que la estética de la máscara transmite un aura de bufona o bufón. En cada familia o grupo de amiges boricuas siempre hay una cachetera.

La parte de atrás de la máscara tiene un recorte de periódico de Puerto Rico con la bandera propia. Tiene tres cuernos del mismo tamaño. Dos amarillos y uno verde. El color base es violeta obscuro.

Esmayá

Esmayá

En Puerto Rico: Adjetivo referido a una persona hambrienta.

Equivalente en andalú: esmayá (también) 

Interesantemente, la jerga coloquial esmayá se usa en Andalucía y Puerto Rico. Es posible utilizarse en dos circunstancias: para referirse a un estado; estar hambrienta, o como adjetivo aludir a una persona pobre. Durante mi experiencia viviendo en Puerto Rico, siendo ponceña, la segunda forma de utilizarse es más recurrente en la cotidianidad de interacción lingüística.  

La parte de atrás de la máscara tiene recortes de revista alusivos a la pobreza sistémica no solo de Puerto Rico como país subdesarrollado, sino también de a partir de mi experiencia en España al compartir con personas marginadas.

Tiene cuatro cuernos, ninguno tradicional, porque no son cilíndricos. Dos de ellos son muy pequeños y rojos. Mientras que los dos más grandes son anaranjado y rosa. 

Culeca

Culeca

En Puerto Rico: Referido a persona muy contenta y emocionada.

Equivalente en España: eufórica.

La palabra culeca se refiere a un estado de ánimo de una persona. Estos colores vivaces de esta pequeña máscara ornamental inspiraron el nombre de esta. El nacionalismo cultural en Puerto Rico ha inculcado a las/os boricuas que son personas muy vivaces y puestas para la fiesta espontánea y recurrente. 

En la parte trasera de la mascarita tiene un recorte de un periódico boricua que dice: Fiesta Boricua. Tiene cuatro cuernos, uno grande, dos medianos y uno muy pequeño midiéndolos todos a proporción de la diminuta máscara. El color base es blanco, de manera que los colores semitransparentes en brillo aplicados resaltan más encima de este.

Agradecimientos:

Siempre agradecida con las personas que me han apoyado para que esta exposición fuese posible: Esperanza, Marta, Ernesto, Daniel y Julián. 

Contacto

Para más información, escribe a:

keslakehay@protonmail.com